-
1 Frequenting The Doghouse
Chat: FTDУниверсальный русско-английский словарь > Frequenting The Doghouse
-
2 в глубоком запасе
-
3 в немилости
-
4 в опале
in the doghouse словосочетание: -
5 опозоренный
-
6 быть в немилости
1) General subject: be in (smb.'s) black books, be in Coventry, be in bad odor, be in bad odour, (у кого-л.) be in black book, be in disfavour, be in disgrace, be in ill odor, be in ill odour, be under a cloud, live in disfavour, to be (live) in disfavor, to be (live) in disfavour, (у кого-л.) to be deep in (smb.'s) black books, to be in disgrace, to be in displeasure with (у кого-л.), be in bad (у кого-л.)2) Literal: to be in the doghouse3) Australian slang: sleep under the house4) Makarov: (у кого-л.) be in (smb.'s) black book -
7 быть в опале
1) General subject: be in disgrace, to be in disgrace, be in the bad graces of (somebody / у кого-либо)2) Literal: to be in the doghouse -
8 металлический шкаф для документов
Drilling: knowledge box (Metal box in the doghouse containing the drilling report, pipe tally and other important papers.)Универсальный русско-английский словарь > металлический шкаф для документов
-
9 в загоне
1) General subject: kept down, kept under2) Makarov: in the doghouse -
10 в немилости
1) General subject: in dishonour, out of favor, out of favour, under a cloud2) American: in Dutch3) Australian slang: (кто-л.) one's name is Mud4) Jargon: in the doghouse -
11 в опале
1) General subject: in dishonour, under a cloud2) Australian slang: one's name is Mud3) Makarov: in the doghouse -
12 опозоренный
-
13 быть в загоне
разг to be in the doghouse coll -
14 жаловать
нсв vt разг обыкн с отрицto like, to care forнача́льник его́ не жа́лует — he is in disfavo(u)r with his boss, he is in the doghouse with his boss coll
-
15 туалет
1) General subject: cloakroom, cludge, ensemble, lavatory, public convenience, the john, toilet room, outhouse (будка во дворе), bench-hole, wetroom3) Slang: restaurant (USA office usage)5) French: toilette6) Obsolete: toilet8) Construction: W.C., sanitary accommodation, toilet accommodation9) Australian slang: dunny, lavvy, shithouse, the throne, thunderbox, wee-wee house10) Architecture: dressing-table (предмет мебели), lavatory (помещение)11) Euphemism: little boy's room, loo, powder room, the place where you cough, oval office (насмешливое...овал-форма унитаза. ex: "Excuse me, but i have an appointment at the oval office")12) Jargon: Chamber of Commerce, Joe, Johnny (чаще всего общественный, для мужчин), head, the smallest room, kermit (Sorry mate - where's the kermit?), recess (a prison lavatory, usually plural - 'recesses'), uncle john, John (чаще всего общественный, для мужчин), bank, bucket, can, crapper, donnicker13) American English: restroom14) Makarov: public convenience (в общественном месте), toilet (в общественных зданиях), toilet (костюм), toilette (костюм), trimming (туши)15) Taboo: Ajax (usu go to/visit Ajax; от jakes q.v.), Cannes (sing) (игра слов на саn и Канны - известный водный курорт), Deauville (от Deauville знаменитый водный курорт (watering place q.v.); usu go to/visit Deauville), Egypt (usu go to/visit Egypt), George (usu go to/visit the George; cм. George the Third), Green Man (в английских пивных туалет часто окрашен в зеленый цвет; usu go to/visit/see the Green Man), House of Commons (букв. палата общин парламента Великобритании), House of Lords (букв. палата лордов парламента Великобритании), Jericho (usu go to/visit Jericho), Jones' place, Mrs. Jones (usu go to/see/visit Mrs.Jones), Sir Harry (usu go to /visit Sir Harry), W, Wash Hall, West Central, X, altar room (usu go to/visit the altar room), back, backside, backy, bathroom, biffy, bog (usu go to bog), boggard (от bog q.v.), bunko booth, carsey, case, casey, causey, chamber of commerce (usu go to/visit the chamber of commerce), chapel (usu go to/visit the chapel), cludgie, coffee-house, comfort station (в Великобритании может быть понято неправильно), convenience (обыч. общественный), cottage (usu go to/visit the cottage), crap can, crapper can, crappery, croppen, crystal (usu go to/visit the crystal), cuzzez (pl), dike, doghouse, domus, donagher, doodah (usu go to/visit doodah), double, dubby (usu go to/visit the dubby), dunnaken, dunnee, facilities (pl), fairy glen (usu go to/visit the fairy glen), famous watering place (usu go to/visit the famous watering place), flush, flusher, gab room (usu go to/visit the gab room), geography, growler, gurgler, hangout (usu go to/visit the hangout), haven of convenience, heads (pl), hiding place, hole, holy of holies, honey-house, hoo-ha, hoosegow (usu go to/visit the hoosegow), jacks, jake (usu go to/visit the jake), jerry-come-tumble, jug, kahsi, karzy, khazi (из инд.), kybo (см. khyber), la, la-la, last resort, latrine (обыч. яма в земле), leak house, leakery, library, line camp (обыч. на границе ранчо), little house (usu go to/visit the little house), little office, lob (usu go to/visit the lob), lob (usu go to/visit the lob), locus, lounge (usu go to/visit the lounge), lulu (usu go to/visit lulu), marble palace (usu go to/visit the marble palace), may, men's (usu go to/visit the men's), middy, necessary, nettie, old soldiers' home, pan, parliament (usu sit in the parliament), personal hygiene station (особенно на космическом корабле), petty house (usu go to/visit the petty house), piss-can, piss-house, pisser, pisshole, pissingdale, place, place where you cough (в незапирающихся кабинках кашлем предупреждают о том, что место занято), plumbing, po, poets' corner (usu go to/visit the poets' corner), pot, potty, prep chapel, private office (usu go to/retire to/visit one's private office), rear, refuge, relief station, rest room (может быть неправильно понято в Великобритании), retreat, sanctuary (usu go to/visit the sanctuary), sawsey, section (особ. в больнице), shack, shit-house, shit-pit, shitter, shot-tower, sink, six, smallest room, smokehouse, snakes, state house, stronghold, temple (usu go to/visit/pray in the temple), throne room, throttle pit, thunder box, toot, topos, trizzer, trot, turdis, twilight, vandyk, vandyke, washerie, water closet, watering place, where the Queen goes on foot, widow Jones, office (обычно: go to/visit the office) -
16 П-569
НА ПРОИЗВОЛ СУДЬБЫ бросить, оставить, покинуть кого PrepP Invar adv fixed WO(to leave, abandon s.o.) unattended, without help or support: (leave s.o.) to (at) the mercy of fate(abandon s.o.) to the mercy (the whims, the vagaries) of fate (leave s.o.) to his fate.«Не уходите к партизанам, - сказал Штальбе, - в лесу вы погибнете от холода и голода, партизаны не принимают евреев, бросают их в лесу на произвол судьбы» (Рыбаков 1). "Don't go to the partisans," Stalbe told them "You'll die of cold and hunger in the forest, the partisans don't accept Jews, they'll leave you in the forest to the mercy of fate" (1a)....Собака, которая привязана к будке, находится даже в более выгодном положении, ее хотя бы кормят только за то, что она собака, а его, Ивана, оставили на произвол судьбы, и неизвестно, собираются забрать или нет (Войнович 2).... Even a dog tied to a doghouse was better off than Chonkin because it, at least, gets fed because it's a dog, while he, Ivan (Chonkin), had been abandoned to the whims of fate-who knew if they had any intention of ever coming to get him9 (2a).Князь Василий имел вид человека, отягченного делами, усталого, измученного, но из сострадания не могущего, наконец, бросить на произвол судьбы и плутов этого беспомощного юношу, сына все-таки его друга, apres tout, и с таким огромным состоянием (Толстой 4). Не (Prince Vasily) had the air of a man oppressed by business, weary, harassed, but who, out of compassion, was unable to abandon to the vagaries of fate and the designs of rogues this helpless youth, the son, after all, of his friend and the possessor of such an enormous fortune into the bargain (4a)Елена поднимает голову на часы и спрашивает: «Неужели, неужели они оставят нас на произвол судьбы?» (Булгаков 3). Elena looked up at the clock and asked: "Surely, surely they won't just leave us to our fate?" (3a). -
17 на произвол судьбы
• НА ПРОИЗВОЛ СУДЬБЫ бросить, оставить, покинуть кого[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to leave, abandon s.o.) unattended, without help or support:- (leave s.o.) to (at) the mercy of fate;- (abandon s.o.) to the mercy (the whims, the vagaries) of fate;- (leave s.o.) to his fate.♦ "Не уходите к партизанам, - сказал Штальбе, - в лесу вы погибнете от холода и голода, партизаны не принимают евреев, бросают их в лесу на произвол судьбы" (Рыбаков 1). "Don't go to the partisans," Stalbe told them "You'll die of cold and hunger in the forest, the partisans don't accept Jews, they'll leave you in the forest to the mercy of fate" (1a).♦...Собака, которая привязана к будке, находится даже в более выгодном положении, ее хотя бы кормят только за то, что она собака, а его, Ивана, оставили на произвол судьбы, и неизвестно, собираются забрать или нет (Войнович 2).... Even a dog tied to a doghouse was better off than Chonkin because it, at least, gets fed because it's a dog, while he, Ivan [Chonkin], had been abandoned to the whims of fate-who knew if they had any intention of ever coming to get him? (2a).♦ Князь Василий имел вид человека, отягченного делами, усталого, измученного, но из сострадания не могущего, наконец, бросить на произвол судьбы и плутов этого беспомощного юношу, сына все-таки его друга, apres tout, и с таким огромным состоянием (Толстой 4). Не [Prince Vasily] had the air of a man oppressed by business, weary, harassed, but who, out of compassion, was unable to abandon to the vagaries of fate and the designs of rogues this helpless youth, the son, after all, of his friend and the possessor of such an enormous fortune into the bargain (4a)♦ Елена поднимает голову на часы и спрашивает: "Неужели, неужели они оставят нас на произвол судьбы?" (Булгаков 3). Elena looked up at the clock and asked: "Surely, surely they won't just leave us to our fate?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на произвол судьбы
-
18 каморка
1) General subject: a box of a room, closet, cubbyhole, den, dog-hole, doghouse, small room, a hole in the wall2) American: dog-hutch3) Literal: shoe box, shoe box of a room4) Architecture: box room, cell, cubby-hole5) Jargon: cubby
См. также в других словарях:
in the doghouse — adverb (or adjective) : in a state of disfavor or repudiation put in the doghouse for getting drunk the other night has been in the doghouse with the administration for months * * * in the doghouse informal phrase if you … Useful english dictionary
in the doghouse — {adj. phr.}, {slang} In disgrace or disfavor. * /Our neighbor got in the doghouse with his wife by coming home drunk./ * /Jerry is in the doghouse because he dropped the ball, and the other team won because of that./ Compare: DOWN ON … Dictionary of American idioms
in the doghouse — {adj. phr.}, {slang} In disgrace or disfavor. * /Our neighbor got in the doghouse with his wife by coming home drunk./ * /Jerry is in the doghouse because he dropped the ball, and the other team won because of that./ Compare: DOWN ON … Dictionary of American idioms
in the doghouse — in a situation in which someone is annoyed with you because of something you did. The president s aide is in the doghouse over remarks she made to the press. Usage notes: the opposite is out of the doghouse: She won t be out of the doghouse until … New idioms dictionary
in the doghouse — If someone is in the doghouse, they are in disgrace and very unpopular at the moment. If someone is in the doghouse, they are in disgrace because they have done something wrong. (Dorking School Dictionary) *** If you are in the… … English Idioms & idiomatic expressions
In the Doghouse — Infobox short story | name = In the Doghouse title orig = translator = author = Orson Scott Card country = United States language = English series = genre = published in = Analog publication type = Periodical publisher = Dell Magazines media type … Wikipedia
in\ the\ doghouse — adj. phr. slang In disgrace or disfavor. Our neighbor got in the doghouse with his wife by coming home drunk. Jerry is in the doghouse because he dropped the ball, and the other team won because of that. Compare: down on … Словарь американских идиом
in the doghouse — If someone is in the doghouse, they are in disgrace and very unpopular at the moment … The small dictionary of idiomes
in the doghouse — informal if you are in the doghouse, someone is angry with you because you have done something wrong I seem to be in the doghouse with her but I don t know why … English dictionary
in the doghouse — ► in the doghouse informal in disgrace or disfavour. Main Entry: ↑doghouse … English terms dictionary
in the doghouse — adjective In a situation of being the object of someones anger or disapproval. I had a mighty interesting visitor. It was the Crown Prince of Germanys son. He is a mighty likable young fellow, about 26 years old, the second son, but the oldest… … Wiktionary